|
Word
|
Meaning
|
Location
|
Similar
|
Usage |
Period
|
Etymology |
| aajabu |
Amazing |
Unknown |
- |
uli cheki ile ndai ya aajabu = Did you see that amazing car? |
Mid 2000 |
While this is a pure Swahili word, it's use in Sheng has the connotation of EXTREME WONDERMENT.... |
| abdala |
penis dick |
Unknown |
linga, Kei, Msedes, Nyundo, Mkwajo, Bakora, na linga, cahonas, |
abdala yako iko njee - your penis is visible |
Early 90's |
- |
| achumbati |
a girl |
Athi River main street |
Manzi, Mbus, Msupa, Supuu, Chimama, Mude, Dame, Mama, Kwara, Lale, Gwap, Jwap, Shpleng, Spleng, momiz |
achumbati wa koya amevai - your girl is hot |
Late 2000 |
- |
| Achwiti |
Three quarter height trousers |
Unknown |
Trao, Three kwuonye, Longi |
Pato ame ng'ara achwiti = Patrick is wearing three-quarter height trousers |
Unknown |
Unknown |
| Adida |
1. Football 2. Boots |
Unknown |
Tango, ball |
Team yetu ilibuyiwa adida nira = Our team was bought for a new ball |
Mid 70's |
The most famous brand name in footballs was Adidas. This is a contraction of that name. |
| Afko |
alcohol |
Unknown |
Tei, Muwako, Mwako, Gauge, Barley, Bale, Chupa, Mmela |
ako juu ya afko= he has drinking alcohol |
Mid 80's |
Derived from the Kenya Army's A.F.C.O (Armed Forces Canteen Organization) where alcohol is sold duty free. These canteens were famous in the 80s when access to the barracks was not heavily restricted as it is today. |
| Agote |
He/She greets you - (but mostly used to refer to the clenched fist greeting) |
Unknown |
- |
Mshow agote wadhii! = Tell him/her to say hi to folks |
Unknown |
From Sheng <i>Gota</i> |
| Akadai |
1. He/she claimed 2. He/she died |
Unknown |
Deadie, ukata |
1. Piri alikam akadai ati hedi ana tuna ita = The class prefect came in and claimed that the headmaster was calling us.
2. Ule konkodi alidondoka vidu kwa mat akadai = That tout missed his step while getting off the matatu, fell and died |
Unknown |
Formed by combining two words "aka" and "dai". Whereas "dai" is a proper Swahili word which means Claim, in Sheng it's casually used to mean claim but with the conotation of saying. |
| Akala |
Type of sandals made of old tyres - famous among the Masaai and Kamba people |
Unknown |
Olipo |
Akala za Rarewatts ni noma sana! = Rarewatts have some very nice sandals |
Late 70's |
unknown |
| Akamero |
Garbage truck |
Unknown |
- |
Akamero inakam! = The garbage truck is coming |
Early 70's |
Derived from the name of the garbage trucks... they were called "Cameron" |
| Akorino |
Traffic policeman |
Unknown |
Njako, Trafik, Sinya, Ponyi, Danse |
Oe! Kaa smart! Akorino!! = Beware! Traffic cops! |
Mid 90's |
Derived from the white turban that a religious sect called "Akorino" wears |
| Alidai |
1. He/she claimed 2. He/she died |
Unknown |
Wika, lia, deadie, ukata |
1. Piri alikam akadai ati hedi ana tuna ita = The class prefect came in and claimed that the headmaster was calling us
2. Cuzo wa mi alidie juzi = My cousin died the day before yesterday |
Unknown |
- |
| Alipewa |
1. He/she was given a drink (usually alcohol) 2. He/she was given sex (though not commonly used) |
Unknown |
Waka, Guage, Keroro, Binja |
1. Simo alipewa jana design bado ana tuna mpaka saa hii = Simon got so drunk yesterday such that he is still asleep now
2. Jeff alipewa na Lucy = Jeff got some sex from Lucy |
Unknown |
Borrowed from Swahili word <i>pewa</i> which means <i>be given</i> |
| Alloy |
Rims |
Unknown |
Chrome, Javo |
Alloy za lipstick zili lapwa! = The alloy rims of the matatu called lipstick (route 58) were stolen. |
Late 90's |
Originally from Chrome plated alloy rims. This word has recently been used for virtually any sporty or flashy looking rims. |
| Aluru |
Quail |
Unknown |
Dush |
Kwa akina Oti kuna aluru mob jo! = There are so many |
Unknown |
This word is a pure Luo word that means Quail. This bird is a delicacy among the Luo. |
| alutas |
khat |
Unknown |
veve, mbachu, miti, gomba, |
unajua alutas huenda hadi majuu? - are you aware that khat is exported? |
Current |
- |
| Ambaa |
Leave |
Unknown |
Kacha, Guch, Amblu, Ishia |
Si tuna ambaa = We're leaving |
Unknown |
- |
| Amebeat |
He/she looks ugly |
Unknown |
- |
Usha ng'am mami wa Jose? amebeat jo! = Have you seen Joseph's babe?! She's so ugly! |
Unknown |
unknown |
| Amechoka |
1. He/she looks shabby/ugly |
Unknown |
amebeat, ameparara |
Usha ng'am mami wa Jose? Amechoka jo! = Have you seen Joseph's babe?! She's so ugly! |
Unknown |
Borrowed from Swahili <i>Choka</i> which means tired. |
| Ameparara |
He/she looks ugly |
Unknown |
- |
Usha ng'am mami wa Jose? Ameparara jo! = Have you seen Joseph's babe?! She's so ugly! |
Unknown |
unknown |
| Amero |
America |
Unknown |
Oteto, Steto |
Bro aliguch amero = My brother went to the US |
Unknown |
Derived from America |
| Anadai |
1. He/she is claiming
2. He/she is dying
3. He/she is laughing |
Unknown |
- |
1. Yani sa ujama anadai sija mlipa? = Now this guy is claiming I've not paid him?
2. Pupa Charlie yuko hosi anadai = Pupa Charlie is hospital, dying
3. Jimmy ametoa joke amewacha ka Mudho anadai! = Jimmy has cracked a joke that's left Musa t |
Unknown |
Borrowed from English <i>die</i>. |
| Angukia |
1. Fall on, stumble on
2. Be lucky |
Unknown |
Wahi |
Saidi aliangukia manzi mpoa sana = Saidi was lucky to get a good girlfriend. |
Mid 90's |
From Swahili "anguka" which means to "fall". |
| Arbesa |
40 shillings |
Unknown |
Kalucy, karoosi |
Nione arbesa man! = Give me 40 shillings |
Unknown |
Borrowed from Arabic <i>Arba</i> which means Forty |
| Arme |
Soldier |
Unknown |
Sonyi |
Nime ng'am ma arme waki train huko nyayo = I've seen soldiers training at Nyayo stadium |
Unknown |
Derived from "Army" |
| Asapa |
Here |
Unknown |
Usuku, Husuku |
Kam asapa = Come here |
Early 2000 |
Originated from South C and heavily used in several songs released by the late E-Sir |
| Asapaa |
Here |
Mugoya 1 |
Hapa, paha |
Niko asapaa |
Early 2000 |
Famously used by the late E-Sir in several of his songs. Probably derived from "hapa" - Swahili for "here". |
| Ashara |
Ten |
Unknown |
Ashu |
Fare ni ashara = The fare is ten shilling |
Unknown |
Derived from Arabic "Ashara" for ten but usually used in the context of money |
| Ashoo |
Ten (usually money) |
Unknown |
Banga, Ganji, Munde, Kwacha, Kinde, Ashara, Ashu |
Nione ashoo = Please give me ten shillings |
Late 80's |
Derived from old Swahili word "Ashara" which is Arabic. |
| Ashu |
Ten (Usually of money) |
Unknown |
Banga, Ashara, Kinde, Kwacha, Munde, Ganji, Mang'ondo |
Oe man! si uni wahi ashu?! = My guy! swing me ten shillings |
Unknown |
Possibly derived from "Ashara" ... Arabic for "Ten" and used in old swahili |
| Ati |
That |
Unknown |
- |
Oush amesema ati yuko = Ouma has said that he is in |
Late 60's |
From Swahili word "Eti" which is used to emphasize a situation |
| Atmo |
Car |
Baba Dogo |
Ndae, Ndai, Moti, Mrenga, |
Atmo ya bazenga ime dedi = My dad's car won't start/is dead |
Late 2000 |
Contracted form of English word <i>Automobile</i> |
| Atoti |
Babe |
Unknown |
Mtoto |
Atoti si ucome? = Girl won't you come over? |
Unknown |
While not a luo word, it was coined in Kisumu from swahili for "mtoto" which also refers to a girl/woman/babe.. usually beautiful or one that has caught one's attention |
| Aunty |
House help (female) |
Unknown |
Antee, Mboch, Mbotch, Auntee |
Aunty wenu yuko wapi? = Where is your house help? |
Unknown |
While the word is from English, Sheng has adopted it's African version of bestowing respect to the house help given that she is the one that looks after the kids in the house. It's a rather matronly way of referring to the house help.
<B>Note</b> This form of usage is unlike that in English where the aunt's name is usually mention e.g. "Aunty Lorna". A bit of a contradiction if you ask me :-) |
| Avunja |
Boots - usually military or factory boots with tough toe tips. |
Unknown |
Ndula, Njumu |
Nili ng'ara ma avunja noma sana = I wore some very hot boots! |
Mid 70's |
Probably from "vunja" - Swahili for "break". The toe tips of such boots are usually re-inforced |
| Azaro |
A shirt |
Unknown |
- |
Bazenga wa mi bado ana Azaro bana! = Imagine my dad still has an Azaro shirt! |
Unknown |
A brand of shirt that was a hit in the mid 80sà it was illegal NOT to have one! :-) |